日文"勉強"中

    "勉強"在日文中是認真學習的意思,日本是個使用漢字的國家,我是從七年前開始學習日文,其中很重要的緣由之一就是因為好奇這些日文漢字並非每個字都跟我們所理解的中文涵意相同,反而有些漢字,甚至和中文原本的意思相去甚遠,無怪乎有前輩聞我學日文分享我言: 「學日文初覺認識漢字以為容易,最後方悟日文亦因漢字而困難。」誠哉是言也。

    從基本五十音開始學習,到現在自認有N4程度中級菜鳥的我,在這裡跟大家分享一些日常簡單有趣的漢字,它們在日文的意思保證和你想的不一樣,一定讓你跌破一大堆眼鏡,現在請您跟我一起看下去。首先和大家一起分享的就是切手(きって),看到切手可先別嚇到!切手其實是郵票的意思;其次,看到床(ゆか),可別就想躺下去,床(ゆか)其實是指地板呦;另外在超市內常看到的大根(だいこん),其實是指白蘿蔔啦,至於人參(にんじん),其實就是紅蘿蔔啦;看到鳥(トリ)可別誤會人家品名標錯了喔,也不要說人家愛吃保育類啦,鳥(トリ)其實是雞肉啦!

    真的很好玩吧!下面再跟大家分享一些常常會引起誤會的漢字,例如愛人 (あいじん)是指小三跟小王類的,不小心用錯了可會引來天大的災難的;在售票口都會看見小人(こびと)這個字,這可不是罵人喲,這是小孩的意思;至於汽車(きしゃ)則是指公共運輸的火車,而不是現在滿街跑的自駕汽車;日文中漢字的麻雀(マージャン)可不是在台灣處處可見吱吱喳喳飛躍跳動的小鳥,這可是要四人湊一桌的麻將;我慢(がまん)則是忍耐還有自誇、驕傲、得意的意味;怪我(けが)則是受傷;留守(るす)是不在家的意思,還有跟我們公司業務有關的名詞天井(てんじょう)則是指天花板,日本漢字是不是很有趣呢!

    最棒的是,當我正在日文勉強中的時候,公司的員工旅遊剛好就是安排到日本旅遊。前年是去日本九州,去年則是日本中部地區,包括知名的合掌屋、兼六園、熱田神宮及靜岡縣等。在日本旅遊期間我發現用日文溝通以後,日本人對待你的態度馬上有了180度的轉變,他們不再把你當成只是普通的觀光客,臉上增添了許多的笑容與親切感。

    這二次到日本的旅遊,讓我藉著和日本人當面交談的機會,同時也可以測試自己的日文程度,把每星期兩小時上課收集的能量藉此釋放出來,在旅遊時可以用日語和日本人溝通,讓我很有成就感,這也就是繼續學習日文的動力吧!我會繼續日文勉強中,希望公司下次再安排到日本旅遊時,我可以用更流利的日文和日本人溝通聊天,買東西時也可以幫同仁殺殺價,爭取到最優惠的價格。